Polska premiera „Głębokiego oddechu” już w sobotę!

BBC Entertainment poinformowało, że premierowy odcinek ósmej serii zostanie wyemitowany w Polsce o tej samej porze, co w Wielkiej Brytanii.

Dotychczas docierały do nas sprzeczne informacje, zarówno z polskich, jak i zagranicznych źródeł. Jedne mówiły o tym, że premiera odbędzie się w Polsce równolegle z brytyjską, inne natomiast, że w polskiej telewizji odcinek zobaczymy dopiero w niedzielę o 18. Samo BBC Polska również podawało sprzeczne informacje.

Teraz już jednak wiemy, że będziemy mogli zobaczyć Głęboki oddech („Deep Breath”) w sobotę o 20:50 na kanale BBC Entertainment. Co prawda w ramówce dostępnej na stronie BBC Polska nadal nie zostało to uwzględnione, jednak BBC napisało na swoim profilu na Facebooku:

To jest wiadomość z ostatniej chwili. Pewna wiadomość. Program na stronie nie został jeszcze zaktualizowany.

Wobec takiego oświadczenia możemy chyba być już pewni, że na polską emisję nie będziemy musieli czekać do następnego dnia.

Jak informuje BBC, będą dostępne dwie wersje ścieżki językowej: oryginalna i z lektorem.

Przypominamy! Sobota, 20:50, BBC Entertainment, Głęboki oddech

A tych, którzy nie mają dostępu do BBC Entertainment lub nie odpowiada im wybór między ścieżką oryginalną a lektorem, a chcieliby zobaczyć odcinek w polskiej wersji, zapewniamy, że na naszej stronie pojawią się napisy – najszybciej, jak to będzie możliwe.



Mateusz K. - sympatyczny student geografii, miłośnik literatury przygodowej i takiego też kina. Dziwny człowiek, który uwielbia psychologię i amatorsko się nią zajmuje (obserwuje ludzi). Poza tym bardzo lubi pisać.

Gallifrey.pl  wszystko o serialu Doctor Who

14 thoughts on “Polska premiera „Głębokiego oddechu” już w sobotę!

  1. I tak trzeba będzie czekać do niedzieli bo z lektorem to nie da się oglądać Doctora. Popełniłem ten błąd w rocznicowym odcinku i “no more”.

      1. Ja już mam plan- będę oglądać ze ścieżką oryginalną, a gdy ewentualnie czegoś nie dosłyszę, cofnę i włączę lektora (przynajmniej ogólny sens do mnie trafi). :D I tak pewnie później obejrzę ten odcinek jeszcze kilka razy z napisami.

      1. Jesteś pewien, że oryginalna ścieżka językowa oznacza napisy? Według mnie to po prostu będzie po angielsku.

        1. Pewna jeśli już. Z tego co wiem, to oznacza właśnie wersję z napisami. Na 100% pewna nie jestem, ale raczej nie wyobrażam sobie, żeby stacja telewizyjna nadająca w Polsce miała nadawać programy obcojęzyczne nieprzystosowawszy ich uprzednio dla tych ze swoich widzów, którzy nie znają języków tych programów.

          1. Wydaje mi się, że oryginalna ścieżka oznacza jednak tylko piękną angielszczyznę, bez lektora ani napisów. To jest coraz popularniejsza taktyka stacji telewizyjnych, dawać wersję z lektorem lub całkowicie oryginalną. Bardzo rzadko stosuje się telewizji napisy. To raczej kinowa metoda. Więc jestem na 99 procent pewien, że będzie można albo słuchać lektora, albo języka angielskiego bez napisów.

            1. Sama nie mam BBC Entertaintment, więc tego nie potwierdzę, ale jak dotąd jeśli dawali oni odcinek w opcji z oryginalną ścieżką to był on z napisami (na, które często i gęsto ludzie w internetach narzekali).

  2. W praktycznie wszystkich sieciach satelitarnych i kablowych są dekodery. Można zmienić ścieżkę językową w ustawieniach programu. Nie powiem jak, bo to zależy od firmy. Jednak zawsze to są jakieś ustawienia. Proponuję poszukać. :)

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *