Przed nami kulminacyjny tydzień roku wielkiego jubileuszu naszego ulubionego serialu. Jako że nie może być tak, że tylko przekazujemy Wam atrakcje, które dawkuje nam BBC, mamy też mały autorski prezent: na stronie zamieściliśmy właśnie polskie napisy do wszystkich czterech części Terror of the Zygons, czy raczej Terroru Zygonów. Dlaczego wszyscy muszą zobaczyć właśnie ten odcinek, właśnie teraz? Bo w sobotnim odcinku specjalnym czeka nas powrót tych słynnych wrogów Doktora, którzy, choć pojawili się w serialu tylko raz, zapadli widzom w pamięć na równi z Dalekami czy Cybermenami. Mamy nadzieję, że się Wam spodoba!

Napisy znajdziecie pod tym linkiem.

terror of the zygons

Odcinek otwiera trzynastą serię serialu. W roli Czwartego Doktora widzimy Toma Bakera, a towarzyszą mu Sarah-Jane Smith (Elisabeth Sladen) i Harry Sullivan (Ian Marter), a także brygadier Lethbridge-Stewart (Nicholas Courtney), UNIT i potwór z Loch Ness (niewymieniony w czołówce), a także szkockie krajobrazy, pół-organiczny statek kosmiczny i sami Zygoni – ich ocenę zostawiamy już Wam (trudno jednak w tym momencie nie wyrazić nadziei, że nowi Zygoni będą jak nowi Lodowi Wojownicy – odrobinę fajniejsi…) Trochę biegania, trochę grozy, mrożący krew w żyłach szept i wybuchy – nawet brygadierowi się podobało! Zachęcamy więc do oglądania.

terror of the zygons


Profesjonalna (aca)fanka, miłośniczka pokręconych fabuł Moffata, kosmitów, smoków i szynszyli o imionach pożyczonych od towarzyszek Doktora.
  • Katarzynka

    Napisy, napisami, ale przydałoby się jeszcze wiedzieć gdzie można sobie te odcinki obejrzeć.

    Pomże ktoś?

    • Magdalena Stonawska

      Za bardzo nie możemy podawać bezpośrednich namiarów ani zamieszczać odcinków z doklejonymi napisami – chyba że satysfakcjonować Cię będą namiary na Amazona. ;) Mogę tylko podpowiedzieć, że ich zdobycie nie jest trudne.

  • Le Bien qui fait Mal

    Super! Warto obejrzeć te odcinki przed rocznicą <3 Lierre jesteś wielka!

    • Magdalena Stonawska

      Cieszę się, że ktoś się cieszy. ^^ Mnie bardzo cieszył brygadier w kilcie na przykład. ;D

  • Joanna Kasseja

    Po pierwsze: DZIĘKI DZIĘKI DZIĘKI! Nie wiem co bym bez was zrobiła!
    Po drugie (bardziej techniczna sprawa): czy napisy będą pasować do każdej wersji czy zrobione są pod określoną i w innych będą się np. spóźniać?

    • Magdalena Stonawska

      To jest bardzo dobre pytanie; sprawdzałam na dwóch losowo wybranych wersjach i pasowało. Jakby się okazało, że jednak coś się rozjeżdża, to bardzo proszę o informację. :)

    • Seller

      Ja sprawdziłem i niestety na wersji pożyczonej od gryzonia pierwsza część się rozjeżdża (chyba dlatego, że ma ona dodatkowy wstęp). A wersji pod którą były robione napisy nie mogę znaleźć.

      • Seller

        Ale jest też działająca wersja. Należy poszukać o WHOmanistów.

  • Seller

    A możecie dawać napisy takze w formacie txt? Bo sporo urządzeń i programów nie czyta napisów srt?

    • Magdalena Stonawska

      Ciekawe, bo ja mam dokładnie odwrotne doświadczenie – mało co czyta txt, a jak czyta, to rozsypuje. Co nie czyta srt…? (możemy wrzucać, jasne. Chyba. Możemy?)

      • Seller

        Na tablecie czy telewizorach (gdy odtwarza sie z pendrive’a) to czyta tylko txt. Na komputerze Allplayer też ich nie odczytuje. Generalnie wszystkie programy, urządzenia odczytują txt, srt tylko niektóre. Na moim poprzednim kompie miałem z pięć różnych programów do filmów. Wszystkie mogły odtwarzały txt, a srt tylko jeden.

        • Magdalena Stonawska

          Srt jest podstawowym formatem, srt (i sub) powinno odczytywać wszystko. Ale skoro bywa z tym problem, to możemy wrzucać dwie wersje.

  • Piotr

    gdzie można znaleść napisy do tego odcinka

    • Magdalena Stonawska

      W artykule albo dziale „napisy”? Nie są specjalnie schowane. ;)

  • Seller

    Pierwsza scena jest nie przetłumaczona w tych napisach